
Here, in an extra 4 X 40 post, is a quick run-by of the songs that didn't win, and a few coverversions for your entertainment.
Opening the contest was Yugoslavia. Pozdrav Svijetu (Dobar Dan) by Ivan & the M 's was a language marvel in itself, as the lads wished us all a good day in our own language. The multi language trick has been repeated often in Eurovision.
Ivan & the M's recorded also recorded their song in Spanish.
I don't know about any coverversion of this song though, if you do, please let me know.
Romuald recorded his Luxembourg entry Catherine in French, Spanish, German and Italian. The song was written by no-one less than Paul Mauriat, featured in the very first Eurocovers post with lyrics by André Borgioli. Paul Mauriat recorded an instrumental of the song with his orchestra.
.jpg)
Third up was Spains home entry Vivo Cantando by Salomé - (4 X 40 Vivo Cantando )
.jpg)
The entry for Italy Due Grosse Lacrime Bianchi by Iva Zanicchi was covered two times once in Spanish and one instrumental.
Surprising as most Italian entries of the era easily clock up 30, 50, or even 100 coverversions. Michael Holm wrote German lyrics for Iva Zanicchi´s own version, but even if it was recorded, it remains unreleased. Here´s the Spanish coverversion Solo Dos Lagrimas by Gelu.
After Italy two winners in a row: United Kingdom (4 X 40 - Boom Bang A Bang) and The Netherlands - (4 X 40 De Troubadour)
.jpg)
Tommy Körberg defeated two pre-ABBA efforts on his way to Madrid. Hej Clown by Jan Malmsjö (Written by ABBA's Benny Andersson) ended 2nd and Anni-Frid Lyngstadts (ABBA's Frida) solo song Härlig Är Vår Jord ended 4th.
I only know of only two coverversions of Judy Min Vän, one in Norwegian by Per Müller (Judy Min Venn, still looking for that one) and one in Finnish by Johnny Liebkind: Judy-Ystäväni (Scandia EP)
.jpg)
I know of seven coverversions of which 5 are more or less instrumental.
A cool one is by the 50 Foot Combo, a ska-punk outfit who recorded the song for their 2003 CD Jennifer Jennings.

-
-

The 1969 song from Norway only got one point and ended last but the Norwegians were getting used to that. I think it's just as lovely and as catchy as Boom Bang A Bang. Kirsti recorded the song in Norwegian, Swedish, German and French.

Danyel Dirk had it all, good looks and a promising start to his career with a few popular singles. But it wasn't meant to be as just a few months after releasing his debut LP Danyel Dirk he died in a tragic single car accident at the age of 22. Oi Oi Oi can be found on that debut LP (Regal records) re-issued in 1975 on Columbia. It's also the b-side to Er Stond Een Regenboog. http://www.danyeldirk.net/
Swedish Siw Malmkvist already sang for Sweden in 1960 but with Primaballerina she represented Germany. Siw recorded Primaballerina in German, Swedish and Spanish.
It's one of the 18 Eurovision songs that was covered by Estonian legend Heli Lääts. More about Heli Lääts in this Eurocovers post and more Siw here and here
14th (out of 16) in line was the winner from France (4 X 40 Un Jour, Un Enfant)

It's in the same league as The Troubadour, folk-ish with a passion and it's still a fan favorite too. So why Lenny Kuhr won and Simone only ended 15th is a mystery to me.
The song has been covered several times in Portuguese and is still a popular song at Simone's live performances. She recorded the song in French, Spanish and of course Portuguese.

A new version of Desfolhada Portuguesa can be found on the CD Recordação by Patrícia Cruz. The 2008 CD also includes coverversions of the Portuguese entries of 1985 (Penso em ti, eu sei) and 1991 (Lusitana Paixão). Watch a live performance
-
-

Many Eurovision songs were covered in Finland, more than in any other country, but Finnish songs were mainly covered by Finnish artists. Kuin Silloin Ennen has a few covers in Finnish, one in related language Estonian and one in Spanish. (Las Llamas Crecen by Los Dos)
