Bossavision is a collection of Eurocovers in Bossanova-lite style by Brasilian singers. It's a Greek project (hence the large number of Greek entries) coordinated by Easy Coutiel & Nektarios Tyrakis.
It has all your favorite winners Ding-A-Dong, Waterloo, L'oiseau et l'enfant and Diva and unevitably Volare, the oldest entry in the collection. It's great to see modern Eurovision back in Brasil (they sort of lost interest after the 70's), although I haven't found any Brasilian website mentioning this collection.
Barbara Mendes for example has released several CDs in Greece including a live collection recorded in Greece in 2001.
The laid back bossa collection is a bit monotonous at times, but it's the perfect soundtrack for a romantic night on the beach or dinner party with the neighbours. The CD is released in Greece on Mercury/Universal and is available through some Greek webshops like Yupi, Greekbooks, GreekMusicShop.
Tracklist:
1. Barbara Mendes (pic) - My Number One (Greece 2005)
2. Carol (Assad) & Zeca Rodrigues - Every Way That I Can (Turkey 2003)
3. Marcela Mangabeira - Ding A Dong (Netherlands 1975)
4. Saloa Farah - Die For You (Greece 2001)
5. Eliza Lacerda - Waterloo (Sweden 1974)
6. Barbara Mendes - Secret Combination (Greece 2008)
7. Rachelle Spring - Diva (Israel 1998)
8. Marcela Mangabeira - Shake It (Greece 2004)
9. Flavio Mendes - Save Your Kisses For Me (U.K. 1976)
10. Marion - Tell Me (I Anixi, Greece 1991)
11. Daniela Procopio - Nel Blu Dipinto Di Blu (Volare) (Italy 1958)
12. Rachelle Spring - Solfege Lesson (Mathema Solfege, Greece 1977)
13. Marion - L' Oiseau Et L'Enfant (France 1977)
14. Guilherme Ge - Tornero (Romania 2006)
15. Marion - Apres Toi (Luxembourg 1972)
16. Carol (Assad) & Zeca Rodrigues (pic) - Where Are You Now (U.K. 1998)
Check out Planetworks and here is a Youtube promo
Brasil is the non Eurovision country with the most Eurocovers to its name.
From the first contest in 1956 (with at least 7 versions by Brasilian artists)* to well into the 70's Eurovision songs have been covered by artists from Brasil.
About every Italian entry, most of the songs from the U.K. and many of the winners and hits from other countries.
If you use this search link you'll get all the Eurocovers posts that have (or mention) Eurovision coverversions from Brasil.
Also check out the Janelão Eurovision blog for a Brasilian look on Eurovision.
* Winner Refrain was covered in Brasil by at least three artists: Carlos Augusto, Aracy (Araci) Costa and Arthur Murat.
Italian entry Amami Se Vuoi was covered by Zézé Gonzaga, Wilma Bentivegna, Vicente Celestino and pianist Britinho. Most have been released on good old 78rpm records.
Showing posts sorted by relevance for query brasil. Sort by date Show all posts
Showing posts sorted by relevance for query brasil. Sort by date Show all posts
Sunday, May 31, 2009
Thursday, September 16, 2021
Perla Paraguaya do Brasil, A Eterna Pequenina
A 2008 Eurocovers post updated here and there with new links etc.
Brasil, Brazil, a famous one point song from the 1991 contest (Bebi Dol - Yugoslavia) but also the country with more Eurocovers recorded than any other non-Eurovision country.
I don't want to sell Football short, but music is probably the cornerstone of Brasilian life.
So it's not surprising that many Eurovision songs have found their way to Brasilian singers. From the first contest in 1956 (with at least 3 songs covered in Brasil) to well into the 70's Eurovision songs have been covered by artists from the home of Samba.
About every Italian entry, most of the songs from the U.K. and many of the winners and hits from other countries. Only Portuguese songs seem a bit underrepresented.
So here's a bit of Brasilian Pop History, mixed with a bit of Paraguay and a touch of Sweden and of course Eurovision songs.
Perla was born Ermelinda Pedroso Rodriguez d'Almeida in 1952. She was raised in a musical family in Caacupé, Paraguay but she left the family in the early 70's and headed to Rio where she started performing and was soon welcomed as an international attraction.
Appearances on popular TV shows got her a record deal soon and she released her first LP Perla* in 1972 with mainly Spanish language evergreens.
I don't want to sell Football short, but music is probably the cornerstone of Brasilian life.
So it's not surprising that many Eurovision songs have found their way to Brasilian singers. From the first contest in 1956 (with at least 3 songs covered in Brasil) to well into the 70's Eurovision songs have been covered by artists from the home of Samba.
About every Italian entry, most of the songs from the U.K. and many of the winners and hits from other countries. Only Portuguese songs seem a bit underrepresented.
So here's a bit of Brasilian Pop History, mixed with a bit of Paraguay and a touch of Sweden and of course Eurovision songs.
Perla was born Ermelinda Pedroso Rodriguez d'Almeida in 1952. She was raised in a musical family in Caacupé, Paraguay but she left the family in the early 70's and headed to Rio where she started performing and was soon welcomed as an international attraction.
Appearances on popular TV shows got her a record deal soon and she released her first LP Perla* in 1972 with mainly Spanish language evergreens.
The first LP was in Spanish but her second album titled Perla was released in both a Portuguese language version and a Spanish language version, catering for the complete latin American market. It includes the first Eurovision cover, but I'll get to that later. It also includes her first hit Estrada do Sol.
Her 1976 album Palavras De Amor was also recorded in two languages and it includes what was probably her biggest hit Fernando, of ABBA fame.
Productive Perla released an album every year from 1975 to 1982 and sometimes even two, and the ABBA cover formula worked well for her. Chiquitita for example was another of her top hits as Pequenina. Later on she occasionally released an album, often sponsored by her fan club.
Most of her early songs are coverversions of popular hits and her popular ABBA covers were all re-issued on a 2002 CD 50 Perla Canta ABBA E Outros Hits (in Portuguese). Her version of S.O.S.: Paz De Um Grande Amor is as melancholy as the original and one of the best ABBA covers ever recorded (IMHO of course).
An extended version of the Canta ABBA album (also including Livre, see below) is on Spotify and other digital sources.
Perla's more recent work is Perla, Nossas Canções from 2002 (Spanish version Perla, Nuestras Canciones was released in 2003)
PERLA EUROCOVERS
Italy 1966 - Dio Come Ti Amo
You may think Eurocovers is overdoing it a bit with this one, but it's Perla's first Eurocover recorded in 1975, so it's here. It's also the most covered Eurovision entry by Brasilian artists with almost half of the covers I know of it coming from Brasil.
Perla recorded three versions:
Deus Come Te Amo (Portuguese)
- on EP Perla (RCA 1010143, 1976) and LP Perla (RCA - 1030152, 1975)
Dios Como Te Amo (Spanish)
- on LP Perla en Espanol (RCA - 9910393, 1975)
Dio Come Ti Amo (Italian, recorded in 1999)
- on CD Especialmente Para Você (Brasidisc BRCD 1005, 1999) (also on digitalia)
Italy 1977 - Libera (Mia Martini)
A disco era Eurovision song that doesn't have many covers to its name, but Perla takes care of two.
Livre (Portuguese)
- on LP Perla (RCA 1030219, 1977) (song also on digitalia)
Libre (Spanish)
- on LP Perla, Para Los Que Han Amado (RCA 99111319)
United Kingdom 1978 - Bad Old Days (Coco)
Meu Querido Pai (Portuguese)
- On LP Perla (RCA 103.0266, 1978)
Viejo Papa (Spanish)
Perla's more recent work is Perla, Nossas Canções from 2002 (Spanish version Perla, Nuestras Canciones was released in 2003)
PERLA EUROCOVERS
Italy 1966 - Dio Come Ti Amo
You may think Eurocovers is overdoing it a bit with this one, but it's Perla's first Eurocover recorded in 1975, so it's here. It's also the most covered Eurovision entry by Brasilian artists with almost half of the covers I know of it coming from Brasil.
Perla recorded three versions:
Deus Come Te Amo (Portuguese)
- on EP Perla (RCA 1010143, 1976) and LP Perla (RCA - 1030152, 1975)
Dios Como Te Amo (Spanish)
- on LP Perla en Espanol (RCA - 9910393, 1975)
Dio Come Ti Amo (Italian, recorded in 1999)
- on CD Especialmente Para Você (Brasidisc BRCD 1005, 1999) (also on digitalia)
Italy 1977 - Libera (Mia Martini)
A disco era Eurovision song that doesn't have many covers to its name, but Perla takes care of two.
Livre (Portuguese)
- on LP Perla (RCA 1030219, 1977) (song also on digitalia)
Libre (Spanish)
- on LP Perla, Para Los Que Han Amado (RCA 99111319)
United Kingdom 1978 - Bad Old Days (Coco)
Meu Querido Pai (Portuguese)
- On LP Perla (RCA 103.0266, 1978)
Viejo Papa (Spanish)
- on LP Perla* (RCA Victor ILP 015 (Bolivia) & RCA 1836 (Venezuela)
Israel 1979 - Hallelujah (Milk and Honey, 1979 winner)
Alegria (Portuguese)
- on LP Pequenina (RCA Victor 1030309, 1979)
Israel 1979 - Hallelujah (Milk and Honey, 1979 winner)
Alegria (Portuguese)
- on LP Pequenina (RCA Victor 1030309, 1979)
Perla, A Eterna Pequenina is a biography from 2021 by Marinaldo Da Sila E Silva (in Portuguese)
Clique Brasil and Special Thanks to João.
In previous Brasil posts you can find Puppet On A Strings and Eurocovers by My New Favorite singer Leny Eversong.
Labels:
Abba,
Bad Old Days,
Brasil,
Dio come ti amo,
hallelujah,
Libera,
Perla
Tuesday, April 04, 2023
Dario Campeotto 1939-2023
Dario Campeotto passed away on the 1st of April at the age of 84.
Below is the post about his romantic Eurovision classic Angelique from 2010.
Colin Day (one of the Allisons, see this Eurocovers post) recorded an English version which was released as a b-side to his single Brasil (Parlophone R 4803).
There was a version written in the U.S. with lyrics by Dick Loring and Allen Hood for Ardmore Music*, but I don't know if any American singer ever recorded it. (do you?)
* Source Billboard magazine
Let's take a short trip back to 1961. The 6th Eurovision song contest was held in Cannes, France. A record breaking 16 countries were present and the contest was won by Luxembourg. They hired French singer Jean Claude Pascal to do the job and his Nous Les Amoureux was the first of five Luxembourg victories.
But it's another song I want to rant about a bit here, as several versions have been frequenting my playlists recently.
Angelique
Angelique, written by Aksel V. Rasmussen, was the Danish entry. Danish Italian Dario Campeotto performed it and ended 5th.
Campeotto recorded the song in Danish, Italian and French and 40 years later also in English.
Angelique is one of the Danish entries that became an evergreen at home but also inspired a few international stars to record the song.
The song was covered in at least 10 languages with an Estonian version by Kalmer Tennosaar probably being the most exotic.
1958 Eurovision winner André Claveau recorded the song in French for his EP Les Amoureux De Minuit (Pathé Marconi EG 557).
Dario Campeotto himself recorded coverversions of several Italian entries Volare (1958), Piove (1959), Romantica (1960), Al Di Là (1961) and Uno Per Tutte (1963).
Brasil
I know of two Portuguese versions recorded in Brasil which were both originally released on good old 78 RPM discs.
Brasil had 78RPMs until the mid sixties and a few more will be featured here at Eurocovers soon.
João Dias - Angélica
- on 78rpm Transformação (Odeon 14757)
But it's another song I want to rant about a bit here, as several versions have been frequenting my playlists recently.
Angelique
Angelique, written by Aksel V. Rasmussen, was the Danish entry. Danish Italian Dario Campeotto performed it and ended 5th.
Campeotto recorded the song in Danish, Italian and French and 40 years later also in English.
Angelique is one of the Danish entries that became an evergreen at home but also inspired a few international stars to record the song.
The song was covered in at least 10 languages with an Estonian version by Kalmer Tennosaar probably being the most exotic.
1958 Eurovision winner André Claveau recorded the song in French for his EP Les Amoureux De Minuit (Pathé Marconi EG 557).
Dario Campeotto himself recorded coverversions of several Italian entries Volare (1958), Piove (1959), Romantica (1960), Al Di Là (1961) and Uno Per Tutte (1963).
Brasil
I know of two Portuguese versions recorded in Brasil which were both originally released on good old 78 RPM discs.
Brasil had 78RPMs until the mid sixties and a few more will be featured here at Eurocovers soon.
João Dias - Angélica
- on 78rpm Transformação (Odeon 14757)
Carlos Gonzaga - Angélica
- on 78rpm (RCA 802501, 1962)
- LP O Cantor Hit Parade (RCA BBL 1208)
A Dutch, or rather Flemish version was recorded by Ray Franky (1917-2002). Ray Franky was a popular singer in Belgium sincejust after WWII and all through the 50's and 60's. He was the first Belgian artist ever who received a golden disc. His most popular song (from 100s) probably was Oh Heideroosje (Oh, Little Heather-rose).
Ray Franky also recorded 'n Beetje (Netherlands 1959) and Romantica (Italy 1960).
Finland
Of the 44 versions I have listed an impressive 19 are in Finnish (and only 6 in Danish).
I think the oldest of the Finnish ones is from a 7" inch single by Olavi Virta (Nor disk ND 16) but the Fins have been singing about Angelique in most decades since that version.
Other Finnish versions are by Matti Asla, Johnny Forsell, Kari Tapio and Raimo Sirkiä.
Olavi Virta also recorded Finnish versions of Aprite Le Finestre, (Italy 56), Volare and T'En Va Pas (Switzerland 63)
-
The last version here is by I Cinque Di Roma. I haven't been able to find much about them, but I did read they were regulars at Moçambique hotels. But they're probably from Rome. And there's five of them.
Their Angelique is a blend of English and Italian and was originally released on the LP I Cinque Di Roma (Parlophone). I just added it here because it's so utterly lovely.
- on 78rpm (RCA 802501, 1962)
- LP O Cantor Hit Parade (RCA BBL 1208)
A Dutch, or rather Flemish version was recorded by Ray Franky (1917-2002). Ray Franky was a popular singer in Belgium sincejust after WWII and all through the 50's and 60's. He was the first Belgian artist ever who received a golden disc. His most popular song (from 100s) probably was Oh Heideroosje (Oh, Little Heather-rose).
Ray Franky also recorded 'n Beetje (Netherlands 1959) and Romantica (Italy 1960).
Finland
Of the 44 versions I have listed an impressive 19 are in Finnish (and only 6 in Danish).
I think the oldest of the Finnish ones is from a 7" inch single by Olavi Virta (Nor disk ND 16) but the Fins have been singing about Angelique in most decades since that version.
Other Finnish versions are by Matti Asla, Johnny Forsell, Kari Tapio and Raimo Sirkiä.
Olavi Virta also recorded Finnish versions of Aprite Le Finestre, (Italy 56), Volare and T'En Va Pas (Switzerland 63)
-
The last version here is by I Cinque Di Roma. I haven't been able to find much about them, but I did read they were regulars at Moçambique hotels. But they're probably from Rome. And there's five of them.
Their Angelique is a blend of English and Italian and was originally released on the LP I Cinque Di Roma (Parlophone). I just added it here because it's so utterly lovely.
Colin Day (one of the Allisons, see this Eurocovers post) recorded an English version which was released as a b-side to his single Brasil (Parlophone R 4803).
There was a version written in the U.S. with lyrics by Dick Loring and Allen Hood for Ardmore Music*, but I don't know if any American singer ever recorded it. (do you?)
* Source Billboard magazine
Wednesday, January 21, 2009
4 X 40 - Madrid 1969 - Boom Bang A Bang
The last post in the 4 X 40 series is for Boom Bang A Bang, often used to describe the sillyness of Eurovision song titles. It became the biggest international hit and also the most covered of all 1969 songs.
Luvverly Lulu
Everyone loves Lulu. David Bowie loves her, Patsy & Edina do, Take That love her, Maurice loved her and so did the Man With The Golden Gun.
Belting Shout in 1964, U.S. #1 To Sir With Love in 1967 and after Eurovision scoring her biggest hits with David Bowie's The Man Who Sold The World (1974) and Dan Hartmans Relight My Fire (1993, her only U.K. #1 with Take That), Lulu scored two dozens of hits in 5 decades.
The typically Eurovisionary Boom Bang A Bang won a national selection with six songs by Lulu including the brilliant I Can't Go On Living Without You written by Elton John.
Lulu recorded Boom Bang A Bang (Alan Moorhouse/Peter Warne) in English, Spanish, German, French and Italian. A re-recording was released in 1980 on the LP The Very Best of Lulu (WARWICK WW 5097)
Amnesia?
Lulu is a guest on the British 2009 Eurovision selection shows 'Your Country Needs You'. All very lovely of course, but at some point she claimed she had no international hits prior to Boom Bang A Bang. Like Eurovision was her worldwide breakthrough. We know better of course...
Coverversions
Like all U.K. entries from the golden years, Boom Bang A Bang was celebrated with many coverversions. I have collected details on 84 of them, together with Lulu's own versions and some great picture sleeves in the list.
Eurovision singers that have recorded Boom Bang A Bang are Lisa Del Bo (Belgium 1996), Grethe Ingmann (Denmarks 1963 winner), Gitte Haenning (Germany 1973) and Heidi Brühl (Germany 1963).
The song was covered in at least 18 languages including Czech, Slovak, Icelandic, Hungarian, Romanian and Limburgs.
Boem Benge Beng
Limburgs, Limburgian is spoken in the south-east province of Limburg, Netherlands and Beppie Kraft recorded Mien Hart Sleit Boem Benge Beng in her native tongue. She's a bit of a legend in Limburg and just celebrated her 50th anniversary as an artist with a CD and DVD Beppie Kraft 50 Joar (but no Boom Bang A Bang on that).
Boom Bang A Bang can be found on the CD Zoondagskeend (CDL, 1993)
- Beppie Kraft
And here are some other lovely versions:
From Brasil: Meu Coracão (Portuguese, Brasil) - 7" (Copacabana)
Selmita - Selmita discography
From Denmark: Boom Bang A bang (Danish) - 7" (Metronome B 1717)
Grethe Ingmann
From Iceland: Og þú (Icelandic) - CD Hvítu Mávar, details on original release wanted
Helena Eyjólfsdóttir (also check this post)
From Hungary: Bum, beng e beng (Hungarian) - 7" (Qualiton SP 631)
Szusza Mary
Anne Mettes Norwegian version is in this Eurocovers post.
Boom Bang A Bang
Boom Bang A Bang YouTube - Lulu Homepage
Luvverly Lulu
Everyone loves Lulu. David Bowie loves her, Patsy & Edina do, Take That love her, Maurice loved her and so did the Man With The Golden Gun.
Belting Shout in 1964, U.S. #1 To Sir With Love in 1967 and after Eurovision scoring her biggest hits with David Bowie's The Man Who Sold The World (1974) and Dan Hartmans Relight My Fire (1993, her only U.K. #1 with Take That), Lulu scored two dozens of hits in 5 decades.
The typically Eurovisionary Boom Bang A Bang won a national selection with six songs by Lulu including the brilliant I Can't Go On Living Without You written by Elton John.
Lulu recorded Boom Bang A Bang (Alan Moorhouse/Peter Warne) in English, Spanish, German, French and Italian. A re-recording was released in 1980 on the LP The Very Best of Lulu (WARWICK WW 5097)
Amnesia?
Lulu is a guest on the British 2009 Eurovision selection shows 'Your Country Needs You'. All very lovely of course, but at some point she claimed she had no international hits prior to Boom Bang A Bang. Like Eurovision was her worldwide breakthrough. We know better of course...
Coverversions
Like all U.K. entries from the golden years, Boom Bang A Bang was celebrated with many coverversions. I have collected details on 84 of them, together with Lulu's own versions and some great picture sleeves in the list.
Eurovision singers that have recorded Boom Bang A Bang are Lisa Del Bo (Belgium 1996), Grethe Ingmann (Denmarks 1963 winner), Gitte Haenning (Germany 1973) and Heidi Brühl (Germany 1963).
The song was covered in at least 18 languages including Czech, Slovak, Icelandic, Hungarian, Romanian and Limburgs.
Boem Benge Beng
Limburgs, Limburgian is spoken in the south-east province of Limburg, Netherlands and Beppie Kraft recorded Mien Hart Sleit Boem Benge Beng in her native tongue. She's a bit of a legend in Limburg and just celebrated her 50th anniversary as an artist with a CD and DVD Beppie Kraft 50 Joar (but no Boom Bang A Bang on that).
Boom Bang A Bang can be found on the CD Zoondagskeend (CDL, 1993)
- Beppie Kraft
And here are some other lovely versions:
From Brasil: Meu Coracão (Portuguese, Brasil) - 7" (Copacabana)
Selmita - Selmita discography
From Denmark: Boom Bang A bang (Danish) - 7" (Metronome B 1717)
Grethe Ingmann
From Iceland: Og þú (Icelandic) - CD Hvítu Mávar, details on original release wanted
Helena Eyjólfsdóttir (also check this post)
From Hungary: Bum, beng e beng (Hungarian) - 7" (Qualiton SP 631)
Szusza Mary
Anne Mettes Norwegian version is in this Eurocovers post.
Boom Bang A Bang
Boom Bang A Bang YouTube - Lulu Homepage
Sunday, January 18, 2009
4 X 40 - Madrid 1969 - Un Jour, Un Enfant
Moroccan born Frida Boccara (1940 - 1996) is first discovered by Buck Ram of The Platters at a (Platters) concert in Casablanca. He encourages to persue a singing career. Soon she moves to Paris to study music and take the first steps in her musical career. In the early sixties she participates in several song contest including San Remo in 1964 (with L'ultimo Tram).
Cent Mille Chansons from 1968 is the defining moment for her international career. The big hymn is a hit in several European countries.
During the 70's she is a popular guest on many TV shows in Canada, Australia, South America and the Netherlands. In Russia she sell a million records.
Even though Frida Boccara mastered Arabic, Portuguese, Hebrew, Russian and Arabic she 'only' recorded her winning song in French, English, German, Italian and Spanish.
Un Jour, Un Enfant, written by Emile Stern and Eddy Marnay, is a big orchestral ballad and has a religious ring to it. Sadly the song didn't have the commercial success of Cent Mille Chansons.
When success slowed down Frida Boccara withdrew from the music business. She died in 1996.
Coverversions
I managed to collect details on 50 coverversions of the song, half of them instrumentals. A famous one is the Swedish version by Agnetha Fältskog of ABBA fame. Her Sov Gott Min Lilla Vän (Sleep Well My Little Friend) can be found on her 1970 LP Som Jag Är. (Cupol).
Elephant friend Kamahl recorded the song for a christmas album. In return Frida Boccara recorded a french version of Kamahls Elephant Song.
Please note: The Kamahl Christmas LP Peace On Earth exists in with different tracklists. The one released by Philips has Through The Eyes Of A Child, the one on Attic does not. (Thanks Klaus)
Eurovision singers that have recorded Un Jour, Un Enfant are Jacqueline Boyer (FR 1960). Anne Marie David (LU 1973) and Willeke Alberti (NL 1994)
Un Jour, Un Enfant traveled well. Coverversions were made in Canada, Australia, Brasil, Chile, Japan, South Africa and of course several European countries. Unfortunately the collection isn't very exotic, as many versions are instrumental versions or straightforward copies in French.
And as always: if you have any comments, additions or corrections leave a comment or let me know.
Anne Marie David
Anne Marie David, Eurovision winner of 1973, recorded a live version in 2004. It can be found on her CD Live A Charleroi which also includes live versions of her own Eurovision songs Tu Te Reconnaitras (LU 1973) and Je Suis Lénfant Soleil (FR 1979).
Two versions were released as recently as 2008, both are made in the Netherlands
Classical singer Petra Berger and pianist Jan Vayne released Un Jour Un Enfant on their album Crystal last october.
And more interesting is a real classical artist Ralph Rousseau Meulenbroeks. He is a virtuoso on the Viola Da Gamba and recorded Un Jour, Un Enfant (and Cent Mille Chansons) for his latest CD Chanson D'amour with Hein Van de Geyn and the Matangi String Quartet. Available in a classical music store in your area and in most webshops.
To make the circle round, Here's a youtube of Troubadourette Lenny Kuhr with Ralph Rousseau performing Frida Boccara's biggest hit Cent Mille Chansons.
I don't want to leave you without a song or two, so here are two of my favorite coverversions of Un Jour, Un Enfant.
Gyermekszemmel
This Hungarian version Gyermekszemmel (With a childs eye) was first released in 1999 (CD Èdesanyámnak Szeretettel).
There should be an older Hungarian version by 60's singer Poór Petér, but I have no details on that.
Kovács Kati Website (in Hungarian)
Um Dia, Um Crianca
Agnaldo Timóteo from Brasil recorded his version (in Portuguese) for his 1969 LP Comanda O Sucesso (Odeon) (! Agnaldo: Space 1999 want their costume back)
A version by Gloria Simonetti is in the 4 X 40 post De Troubadour
Cent Mille Chansons from 1968 is the defining moment for her international career. The big hymn is a hit in several European countries.
During the 70's she is a popular guest on many TV shows in Canada, Australia, South America and the Netherlands. In Russia she sell a million records.
Even though Frida Boccara mastered Arabic, Portuguese, Hebrew, Russian and Arabic she 'only' recorded her winning song in French, English, German, Italian and Spanish.
Un Jour, Un Enfant, written by Emile Stern and Eddy Marnay, is a big orchestral ballad and has a religious ring to it. Sadly the song didn't have the commercial success of Cent Mille Chansons.
When success slowed down Frida Boccara withdrew from the music business. She died in 1996.
Coverversions
I managed to collect details on 50 coverversions of the song, half of them instrumentals. A famous one is the Swedish version by Agnetha Fältskog of ABBA fame. Her Sov Gott Min Lilla Vän (Sleep Well My Little Friend) can be found on her 1970 LP Som Jag Är. (Cupol).
Elephant friend Kamahl recorded the song for a christmas album. In return Frida Boccara recorded a french version of Kamahls Elephant Song.
Please note: The Kamahl Christmas LP Peace On Earth exists in with different tracklists. The one released by Philips has Through The Eyes Of A Child, the one on Attic does not. (Thanks Klaus)
Eurovision singers that have recorded Un Jour, Un Enfant are Jacqueline Boyer (FR 1960). Anne Marie David (LU 1973) and Willeke Alberti (NL 1994)
Un Jour, Un Enfant traveled well. Coverversions were made in Canada, Australia, Brasil, Chile, Japan, South Africa and of course several European countries. Unfortunately the collection isn't very exotic, as many versions are instrumental versions or straightforward copies in French.
And as always: if you have any comments, additions or corrections leave a comment or let me know.
Anne Marie David
Anne Marie David, Eurovision winner of 1973, recorded a live version in 2004. It can be found on her CD Live A Charleroi which also includes live versions of her own Eurovision songs Tu Te Reconnaitras (LU 1973) and Je Suis Lénfant Soleil (FR 1979).
Two versions were released as recently as 2008, both are made in the Netherlands
Classical singer Petra Berger and pianist Jan Vayne released Un Jour Un Enfant on their album Crystal last october.
And more interesting is a real classical artist Ralph Rousseau Meulenbroeks. He is a virtuoso on the Viola Da Gamba and recorded Un Jour, Un Enfant (and Cent Mille Chansons) for his latest CD Chanson D'amour with Hein Van de Geyn and the Matangi String Quartet. Available in a classical music store in your area and in most webshops.
To make the circle round, Here's a youtube of Troubadourette Lenny Kuhr with Ralph Rousseau performing Frida Boccara's biggest hit Cent Mille Chansons.
I don't want to leave you without a song or two, so here are two of my favorite coverversions of Un Jour, Un Enfant.
Gyermekszemmel
This Hungarian version Gyermekszemmel (With a childs eye) was first released in 1999 (CD Èdesanyámnak Szeretettel).
There should be an older Hungarian version by 60's singer Poór Petér, but I have no details on that.
Kovács Kati Website (in Hungarian)
Um Dia, Um Crianca
Agnaldo Timóteo from Brasil recorded his version (in Portuguese) for his 1969 LP Comanda O Sucesso (Odeon) (! Agnaldo: Space 1999 want their costume back)
A version by Gloria Simonetti is in the 4 X 40 post De Troubadour
Labels:
1969,
4 X 40,
Agnaldo Timoteo,
Frida Boccara,
Kovacs Kati,
Un Jour Un Enfant
Thursday, April 19, 2007
Spain 1966: Yo Soy Aquel in the 21st Century
Here's a 1966 Eurovision classic that is doing good business this side of the millennium.
Originally Yo Soy Aquel, written by Manuel Alejandro, was performed by Raphael, Spanish legend and probably the biggest voice in Spanish Pop ever. He took Yo Soy Aquel to a 7th place and improved on that result a year later with Hablemos del Amor (6th).
Short stop in Chile for another telenovela: Longhi's big rock ballad version graced the soundtrack of the Chilean TV series Hippie from 2004.
Brasil delivers a version in Portuguese, Eu sou aquele, by Os Anjos, from the tv series Vingança. With a leading role for Love Actually actress Lúcia Moniz, better known as the singer with the best ever Eurovision result for Portugal (6th in 1996). Vingança is the Portuguese version of Montecristo, aired in Brasil and Portugal. I haven't found a studio version of the Os Anjos version in Portuguese yet but it's all over Youtoop.
Other versions of Yo Soy Aquel recorded this century are by Luis Ramirez y Ray de la paz, Sabroso (Argentina), Apnea (Spain), Horris Kamoi, El King (Argentina), Bambú (rap with samples), Cumbia Zero (Mexico), Juanon Lucero (Argentina), and the Orquesta Simfonica Barcelona I Nacional Catalunya.
LOOKING FOR:
There are three versions of Yo Soy Aquel I'm especially looking for, if anyone can help it would be wholeheartedly appreciated.
Manuel Alejandro - The version by the original composer that was released on a spanish EP Disco Sorpresa Fundador Canciones Favoritas.
Kenny Damon (UK) - Only your love - Could even be in Spanish and a minor airplay hit in the UK in the 60's.
Martha Strada (Cuba) - a 60's recording from the album Martha Strada - Las voces del siglo - Abrazame fuerte
bolzoni / bolzoni - gerardo / gerardo - el andy club / el andy club
Originally Yo Soy Aquel, written by Manuel Alejandro, was performed by Raphael, Spanish legend and probably the biggest voice in Spanish Pop ever. He took Yo Soy Aquel to a 7th place and improved on that result a year later with Hablemos del Amor (6th).
Yo Soy Aquel's longevity is proven againby it's current successes in South America, where the song is hot and several artists have revived it for use in Telenovela's, Footie compilations and Idols performances.
The biggest success story is that of David Bolzoni (of AQM). He recorded Yo Soy Aquel for the Argentina soap (Telenovela) Montechristo and released it on his Best selling CD David Bolzoni. An airplay # 1 in several South American countries. With a modern pop arrangement this is how the song probably would sound if it entered Eurovision today.
In 2005 Gerardo recorded a latin hip hop version of Yo soy Aquel on his cd 180 °, using samples from the original orchestra. Gerardo is a popular rap-pop mega star in Latin America, who once crossed the Atlantic by scoring a European hit with Rico Suave. http://www.gerardomejia.com/
A personal favorite is by El Andy Club. This spotty Eminem lookylikey from Argentina is holding his instrument (What is it?) on the sleeve of his 2006 private issue CD Yo Soy Aquel and his version sounds a bit like a selfproduced cumbia in the bedroom version which makes it all totally fantastic!. The track is also on his first official CD Un montón de estrellas. http://www.elandyclub.com.ar/
A personal favorite is by El Andy Club. This spotty Eminem lookylikey from Argentina is holding his instrument (What is it?) on the sleeve of his 2006 private issue CD Yo Soy Aquel and his version sounds a bit like a selfproduced cumbia in the bedroom version which makes it all totally fantastic!. The track is also on his first official CD Un montón de estrellas. http://www.elandyclub.com.ar/
Short stop in Chile for another telenovela: Longhi's big rock ballad version graced the soundtrack of the Chilean TV series Hippie from 2004.
Brasil delivers a version in Portuguese, Eu sou aquele, by Os Anjos, from the tv series Vingança. With a leading role for Love Actually actress Lúcia Moniz, better known as the singer with the best ever Eurovision result for Portugal (6th in 1996). Vingança is the Portuguese version of Montecristo, aired in Brasil and Portugal. I haven't found a studio version of the Os Anjos version in Portuguese yet but it's all over Youtoop.
Other versions of Yo Soy Aquel recorded this century are by Luis Ramirez y Ray de la paz, Sabroso (Argentina), Apnea (Spain), Horris Kamoi, El King (Argentina), Bambú (rap with samples), Cumbia Zero (Mexico), Juanon Lucero (Argentina), and the Orquesta Simfonica Barcelona I Nacional Catalunya.
LOOKING FOR:
There are three versions of Yo Soy Aquel I'm especially looking for, if anyone can help it would be wholeheartedly appreciated.
Manuel Alejandro - The version by the original composer that was released on a spanish EP Disco Sorpresa Fundador Canciones Favoritas.
Kenny Damon (UK) - Only your love - Could even be in Spanish and a minor airplay hit in the UK in the 60's.
Martha Strada (Cuba) - a 60's recording from the album Martha Strada - Las voces del siglo - Abrazame fuerte
bolzoni / bolzoni - gerardo / gerardo - el andy club / el andy club
- longhi / longhi
Labels:
David Bolzoni,
El Andy Club,
Gerardo,
Longhi,
Los Tulipanes,
Os Anjos,
Raphael,
Yo soy aquel
Monday, June 25, 2007
10.000: # 9 - Dio come ti amo - Domenico Modugno (1966)
In the previous post you can read all about the 10.000 coverversions project and the Eurocovers top 10, here's another look at some of my favorite versions of the most covered Eurovision songs of all time.
-
# 9 - Dio come ti amo - Domenico Modugno
- 168 versions listed
-All (3) Eurovision entries performed by Domenico Modugno in Eurovision are in the top 10 of most covered Eurovision songs.
At # 9 it's Dio Come Ti Amo, winner of the 1966 San Remo and 17th in the Eurovision Song Contest with zero poing. Another Italian entry that was robbed, failing to make an impression on the juries but proving it's longevity by becoming a standard recorded by everyone and their mother since.
At San Remo the song was also performed by the Italian goddess Gigliola Cinquetti, who sings my favorite version of the lot. She recorded the song in Italian, French, German*, Spanish and Japanese.
In total I have found details on versions in nine languages so far.
-
Other Eurovision stars that have recorded Dio Come Ti Amo are Betty Curtis, Iva Zanicchi, José Guardiola, Seija Simola, Jaime Morey and Salomé.
The most famous singer to record the song is Dame Shirley Bassey whose haunting version "Oh how much I love you" can be found on her albums Keep the music playing (1991) and Power Of Love (2001).
And here's a live version by Mondo Cane, Mike Patton of Faith No More fame's new project. A release of an album with Italian standards is planned for 2008.
Like # 10, Dio Come Ti Amo also has a big Japanese following but the most versions of the song were recorded in Brasil, including several that have been recorded in recent years.
I love the retro version by Karine Alexandrino (CD Querem acabar comigo, Roberto?, 2004) and the arty version (a.k.a. interpretation) by Ná Ozetti (CD Ná Ozzetti, 1988). Most Brazilian versions have been recorded in Italian with just a handful in Portuguese.
As a bonus there's a cheesy singing saw version (is it a Theremin?) by The Magnetic Sounds, who are in fact Os Carbonos, also from Brasil.
Release details on these and the other versions I know of can be found in this word.doc. Including details on Modugno's own versions as found in the Eurovision Collectors Guide.
*LOOKING FOR
Of the Gigliola Cinquetti versions I'm still looking for the German version Ich Lieb Dich Immer Mehr.
-
# 9 - Dio come ti amo - Domenico Modugno
- 168 versions listed
-All (3) Eurovision entries performed by Domenico Modugno in Eurovision are in the top 10 of most covered Eurovision songs.
At # 9 it's Dio Come Ti Amo, winner of the 1966 San Remo and 17th in the Eurovision Song Contest with zero poing. Another Italian entry that was robbed, failing to make an impression on the juries but proving it's longevity by becoming a standard recorded by everyone and their mother since.
At San Remo the song was also performed by the Italian goddess Gigliola Cinquetti, who sings my favorite version of the lot. She recorded the song in Italian, French, German*, Spanish and Japanese.
In total I have found details on versions in nine languages so far.
-
Other Eurovision stars that have recorded Dio Come Ti Amo are Betty Curtis, Iva Zanicchi, José Guardiola, Seija Simola, Jaime Morey and Salomé.
The most famous singer to record the song is Dame Shirley Bassey whose haunting version "Oh how much I love you" can be found on her albums Keep the music playing (1991) and Power Of Love (2001).
And here's a live version by Mondo Cane, Mike Patton of Faith No More fame's new project. A release of an album with Italian standards is planned for 2008.
Like # 10, Dio Come Ti Amo also has a big Japanese following but the most versions of the song were recorded in Brasil, including several that have been recorded in recent years.
I love the retro version by Karine Alexandrino (CD Querem acabar comigo, Roberto?, 2004) and the arty version (a.k.a. interpretation) by Ná Ozetti (CD Ná Ozzetti, 1988). Most Brazilian versions have been recorded in Italian with just a handful in Portuguese.
As a bonus there's a cheesy singing saw version (is it a Theremin?) by The Magnetic Sounds, who are in fact Os Carbonos, also from Brasil.
Release details on these and the other versions I know of can be found in this word.doc. Including details on Modugno's own versions as found in the Eurovision Collectors Guide.
*LOOKING FOR
Of the Gigliola Cinquetti versions I'm still looking for the German version Ich Lieb Dich Immer Mehr.
Friday, November 09, 2007
Eurocovers 1st Birthday !!!
Today Eurocovers celebrates its first birthday. A year ago it all started with a little tribute to Paul Mauriat without really knowing where things would go from there.
It's been a year of fun, finding out about all kinds of singers who are (or were) stars in their own country, had an interesting story or just recorded an awesome version of a Eurovision song.
All this research often creates more questions and wantslists, and I want to say thanks to everyone who has replied to my requests and sent me cool stuff. A lot of it will pop up here sooner or later. Please keep it coming….
'Meeting', other bloggers, receiving some great tracks and even getting weird e-mails all has been great fun and I hope to continue for another year.
My favorite parts have been The Year Of The Puppet, with all kinds of versions of Sandie Shaws Eurovision winner Puppet On A String and the top 10 most covered Eurovision songs.
I thoroughly enjoyed finding out about fabulous singers like Leny Eversong (as one Eurocovers reader put it: How can anybody not love Leny Eversong?), Ken Boothe, Helena Vondráčková, Hồ Quỳnh Hương and Argentina Tango King Carlos Di Sarli.
Next year, Anno Domenico ©, Eurocovers will celebrate 50 years of Volare (Nel Blu Dipinto Di Blu) and there will be an updated look at the most covered songs, expanding to the top 20. There will be lists, links, music, pictures, blog tips, competitions, new releases and what have you.
Now I'm blowing out the first candle and give you all another slice of the Eurocovers cake.
The first post featured L'Amour Est Bleu, so it's just fitting there's another one here.
This version is by Maria Magdalena, and when you hear the sound of the record it could well be recorded 2000 years ago. The song is titled something like Ipangamo Uy Unoy Co. The exitement being that the song is sung in Ilokano, the 3rd language of the Philippines.
No need to say that it's the first ever Ilokano Eurocover listed.
The song is likely from a single which also features another song, Maudi A Bilin, which is an Ilokano classic..
HELP WANTED: If anyone can shed some light on the singer, single or even share a picture that would make me very happy. (Thanks Maian for the song)
One of my all time favorite songs is Dio Come Ti Amo, the 1966 Italian entry by Domenico Modugno. In the top 10 most covered Eurovision songs (it's at #9) I requested the version by Duo Ouro Negro from Angola and five! of you sent me the song. Thanks to all, it's a lovely as I hoped it would be, judge for yourself below.
# 10 of the most covered Eurovision songs is Poupée De Cire, Poupée De Son, the best pop song written in the 60's. It's also one of the most visited Eurocovers subjects. Les Sans Culottes demonstrate how it would sound if it was recorded by Blondie. From their great CD Fixation Orale from 2004.
Last up there's two Puppets. Suzy Darlén (pic left) as asked for in the Puppet In Brasil post (from EP Oh Johnny, Brasil Odeon 7 BD 1134) (Thanks Jorge!) and a crazy mix of styles in Sounds Orchestral (CD Sounds Chart Bound, 1998 Sequel records) (Thanks Jim!)
I'm still looking for versions of Puppet On A String in Greek, Japanese, Hebrew, Thai, Vietnamese etc. and from now on, Ilokano.
And don't forget to check out some of my friends blogs and favorite sites, the links are on the right side of this page.
It's been a year of fun, finding out about all kinds of singers who are (or were) stars in their own country, had an interesting story or just recorded an awesome version of a Eurovision song.
All this research often creates more questions and wantslists, and I want to say thanks to everyone who has replied to my requests and sent me cool stuff. A lot of it will pop up here sooner or later. Please keep it coming….
'Meeting', other bloggers, receiving some great tracks and even getting weird e-mails all has been great fun and I hope to continue for another year.
My favorite parts have been The Year Of The Puppet, with all kinds of versions of Sandie Shaws Eurovision winner Puppet On A String and the top 10 most covered Eurovision songs.
I thoroughly enjoyed finding out about fabulous singers like Leny Eversong (as one Eurocovers reader put it: How can anybody not love Leny Eversong?), Ken Boothe, Helena Vondráčková, Hồ Quỳnh Hương and Argentina Tango King Carlos Di Sarli.
Next year, Anno Domenico ©, Eurocovers will celebrate 50 years of Volare (Nel Blu Dipinto Di Blu) and there will be an updated look at the most covered songs, expanding to the top 20. There will be lists, links, music, pictures, blog tips, competitions, new releases and what have you.
Now I'm blowing out the first candle and give you all another slice of the Eurocovers cake.
The first post featured L'Amour Est Bleu, so it's just fitting there's another one here.
This version is by Maria Magdalena, and when you hear the sound of the record it could well be recorded 2000 years ago. The song is titled something like Ipangamo Uy Unoy Co. The exitement being that the song is sung in Ilokano, the 3rd language of the Philippines.
No need to say that it's the first ever Ilokano Eurocover listed.
The song is likely from a single which also features another song, Maudi A Bilin, which is an Ilokano classic..
HELP WANTED: If anyone can shed some light on the singer, single or even share a picture that would make me very happy. (Thanks Maian for the song)
One of my all time favorite songs is Dio Come Ti Amo, the 1966 Italian entry by Domenico Modugno. In the top 10 most covered Eurovision songs (it's at #9) I requested the version by Duo Ouro Negro from Angola and five! of you sent me the song. Thanks to all, it's a lovely as I hoped it would be, judge for yourself below.
# 10 of the most covered Eurovision songs is Poupée De Cire, Poupée De Son, the best pop song written in the 60's. It's also one of the most visited Eurocovers subjects. Les Sans Culottes demonstrate how it would sound if it was recorded by Blondie. From their great CD Fixation Orale from 2004.
Last up there's two Puppets. Suzy Darlén (pic left) as asked for in the Puppet In Brasil post (from EP Oh Johnny, Brasil Odeon 7 BD 1134) (Thanks Jorge!) and a crazy mix of styles in Sounds Orchestral (CD Sounds Chart Bound, 1998 Sequel records) (Thanks Jim!)
I'm still looking for versions of Puppet On A String in Greek, Japanese, Hebrew, Thai, Vietnamese etc. and from now on, Ilokano.
And don't forget to check out some of my friends blogs and favorite sites, the links are on the right side of this page.
Saturday, November 24, 2007
80's Eurocovers - A Wave Of Portuguese New Wave.
Don't You Want Me or Love Will Tear Us Apart, that was the choice you had to make in The 80's, remember them? Dead Cool or Cool Dead.
Big Floppy Hair, Outrageous Blousons, Electronic Dans Music, Neue Deutsche Welle and more floppy hair.
Here are two Portuguese new wave tracks that are gloriously 80's. But in fact they're covers of 60's Portuguese Eurovision songs.
Mler Ife Dada were a extravagant band from Cascais, Portugal, heart of Portuguese new wave. They enjoyed their 15 minutes of 80's fame especially after the charismatic Anabela Duarte joined the band. Mler Ifa Dada made two, now of course very important, albums and a few singles.
-
For the b-side of their first single with Anabela Duarte, L'amour Va Bien, Merci (Ama Romanta records AMRO002, 1986) they recorded a version of Ele E Ela, Portugals 1966 entry by Madalena Iglésias. They re-titled it Ele E Ela….E Eu (Him and her… and me). It's a perfect European new wave gem clocking in under 1:50.
Mler Ife Dada recorded two albums which both have been re-issued on CD and there's also a compilation from 2003 but none of these releases has Ele E Ela….E Eu.
- Coisas Que Fascinam (LP, Polygram, 1987)
- Espírito Invisível (LP, Polygram, 1989)
- Pequena Fábula (Compilation Universal, 2003)
Anabela Duarte still tours and released a CD Machine Lyrique in 2006. Duartes 1987 solo LP Lisbunah, on which she re-invents Fado for a new generation, is another recommended album.
The second new wave cover is by Os Delfins, also from Cascais. Their version of the 1967 song O Vento Mudou (Portuguese entry by Angolan born Eduardo Nascimento) is what a Eurovision entry by Joy Division could have sounded like, ok....., let's say early Simple Minds.
Os Delfins, like th' Minds, soon abandoned new wave for rock-pop, but this early single remains a Portuguese new wave landmark. They're still recording and released the CD Delfins earlier this year. You can check them out at their MySpace.
-Os Delfins´version of O Vento Mudou was released as a 7" single and 12" inch maxi in 1984 on the Fundação Atlântica label (FA 2002697/6), which was regarded as the Portuguese equivalent of Factory Records.
Carlos Paião Cover Play BackPortuguese outfit My Tie have recorded a new version (in 2004) of the Portuguese 1981 entry Play Back by Carlos Paião. The coverversion is in English and was only released as a bonus track on promo cdsingle The Entrance. But it can also be heard at My Tie´s MySpace. And there´s some more good stuff too.
-
-
-
1966 - Ele E Ela (He and she or Him and her)
Original singer Madalena Iglesias came 13th in the contest in 1966 and recorded the song in Portuguese and Spanish (EP pictured above).
Madalena Iglesias recorded many Eurocovers herself. One EP Eurovisão 1965 (Alvorada AEP 6030, tracks wanted!!) features coverversions in Portuguese of the 1965 entries of Austria, France, U.K. and Luxembourg. She also recorded the 1966 winner Merci Cherie (in Spanish), Italian evergreen Romantica (1960) and Simone de Oliveira´s Portuguese entries of 1965 and 1969.
1967 - O Vento Mudou (The wind changed)
Original singer Eduardo Nascimento came 12th in the contest of 1967 and recorded the song in Portuguese and English.
1981 - Play Back
Original singer Carlos Paião (1957 - 1988) ended 18th in the contest and recorded the song in Portugese and English. (Eurovision Collectors Guide)
More Portuguese Versions In Other Eurocovers Posts:
Leny Eversong (Brasil), Florbela Quieros (Portugal), Puppet On A String , coverversions from Brasil, Jose Cid (Portugal), Portugal preselections artists Duo Ouro Negro (Singing in Italian)
Big Floppy Hair, Outrageous Blousons, Electronic Dans Music, Neue Deutsche Welle and more floppy hair.
Here are two Portuguese new wave tracks that are gloriously 80's. But in fact they're covers of 60's Portuguese Eurovision songs.
Mler Ife Dada were a extravagant band from Cascais, Portugal, heart of Portuguese new wave. They enjoyed their 15 minutes of 80's fame especially after the charismatic Anabela Duarte joined the band. Mler Ifa Dada made two, now of course very important, albums and a few singles.
-
For the b-side of their first single with Anabela Duarte, L'amour Va Bien, Merci (Ama Romanta records AMRO002, 1986) they recorded a version of Ele E Ela, Portugals 1966 entry by Madalena Iglésias. They re-titled it Ele E Ela….E Eu (Him and her… and me). It's a perfect European new wave gem clocking in under 1:50.
Mler Ife Dada recorded two albums which both have been re-issued on CD and there's also a compilation from 2003 but none of these releases has Ele E Ela….E Eu.
- Coisas Que Fascinam (LP, Polygram, 1987)
- Espírito Invisível (LP, Polygram, 1989)
- Pequena Fábula (Compilation Universal, 2003)
Anabela Duarte still tours and released a CD Machine Lyrique in 2006. Duartes 1987 solo LP Lisbunah, on which she re-invents Fado for a new generation, is another recommended album.
The second new wave cover is by Os Delfins, also from Cascais. Their version of the 1967 song O Vento Mudou (Portuguese entry by Angolan born Eduardo Nascimento) is what a Eurovision entry by Joy Division could have sounded like, ok....., let's say early Simple Minds.
Os Delfins, like th' Minds, soon abandoned new wave for rock-pop, but this early single remains a Portuguese new wave landmark. They're still recording and released the CD Delfins earlier this year. You can check them out at their MySpace.
-Os Delfins´version of O Vento Mudou was released as a 7" single and 12" inch maxi in 1984 on the Fundação Atlântica label (FA 2002697/6), which was regarded as the Portuguese equivalent of Factory Records.
Carlos Paião Cover Play BackPortuguese outfit My Tie have recorded a new version (in 2004) of the Portuguese 1981 entry Play Back by Carlos Paião. The coverversion is in English and was only released as a bonus track on promo cdsingle The Entrance. But it can also be heard at My Tie´s MySpace. And there´s some more good stuff too.
-
-
-
1966 - Ele E Ela (He and she or Him and her)
Original singer Madalena Iglesias came 13th in the contest in 1966 and recorded the song in Portuguese and Spanish (EP pictured above).
Madalena Iglesias recorded many Eurocovers herself. One EP Eurovisão 1965 (Alvorada AEP 6030, tracks wanted!!) features coverversions in Portuguese of the 1965 entries of Austria, France, U.K. and Luxembourg. She also recorded the 1966 winner Merci Cherie (in Spanish), Italian evergreen Romantica (1960) and Simone de Oliveira´s Portuguese entries of 1965 and 1969.
1967 - O Vento Mudou (The wind changed)
Original singer Eduardo Nascimento came 12th in the contest of 1967 and recorded the song in Portuguese and English.
1981 - Play Back
Original singer Carlos Paião (1957 - 1988) ended 18th in the contest and recorded the song in Portugese and English. (Eurovision Collectors Guide)
More Portuguese Versions In Other Eurocovers Posts:
Leny Eversong (Brasil), Florbela Quieros (Portugal), Puppet On A String , coverversions from Brasil, Jose Cid (Portugal), Portugal preselections artists Duo Ouro Negro (Singing in Italian)
Labels:
Delfins,
Eduardo Nascimento,
Madalena Iglesias,
Mler Ife Dada,
New Wave,
Portugal
Sunday, September 07, 2008
Géo Voumard 1920 - 2008
This week the Eurovision community says goodbye to Swiss composer, pianist and radio maker Géo Voumard, composer of 5 Eurovision songs including the first ever winner, Refrain from 1956.
With lyricist Emile Gardaz (1931 - 2007) Voumard is responsible for half of the first 10 songs that entered Eurovision for Switzerland. Three of them finished in the top three.
In 1967 Voumard co-founded* the world renowned Montreux Jazz Festival of which the 42nd edition took place last july.
Géo Voumard / Emile Gardaz Eurovision songs:1956 - Refrain - Lys Assia (winner)
1957 - L'Enfant Que J'Etais - Lys Assia (8th)
1961 - Nous Aurons Demain - Franca Di Rienzo (3rd)
1962 - Le Retour - Jean Philippe (10th)
1963 - T'En Va Pas - Esther Ofarim (2nd)
With lyricist Emile Gardaz (1931 - 2007) Voumard is responsible for half of the first 10 songs that entered Eurovision for Switzerland. Three of them finished in the top three.
In 1967 Voumard co-founded* the world renowned Montreux Jazz Festival of which the 42nd edition took place last july.
Géo Voumard / Emile Gardaz Eurovision songs:1956 - Refrain - Lys Assia (winner)
1957 - L'Enfant Que J'Etais - Lys Assia (8th)
1961 - Nous Aurons Demain - Franca Di Rienzo (3rd)
1962 - Le Retour - Jean Philippe (10th)
1963 - T'En Va Pas - Esther Ofarim (2nd)
EurocoversRefrain, one of two songs** that entered for Switzerland in 1956 is the most covered of the Voumard/Gardaz songs, followed by Esther Ofarims runner up that almost won *** T'En Va Pas from 1963.
Of the other three songs I only know about an accordion cover of Nous Aurons Demain by André Verchuren. L'Enfant Que J'Etais and Le Retour still have a big 0 in the 10.000 coverversions list. The original artists records are (also) among the rarest Eurovision singles.
Refrain was recorded by Lys Assia in French, German and English (pictured). An Italian coverversion was recorded by Flo Sandon's (her Refrain is in this Eurocovers post). I know of three versions in Portuguese recorded in Brasil (Carlos Augusto, Araci Costa, Arthur Murat) (all wanted) and La Esterella recorded a Flemish version.
We're deep into 78rpm territory here and the covers of Refrain are not the easiest to find. About half of them are instrumental and of course quite a few in French.
Two 1956 Eurovision singers that have recorded Refrain in French are Corry Brokken (who went on to win in 1957) and Mathé Altery (France). Both recorded the winning song but neither released their own entry of that year.
My favorite coverversion is by Jula De Palma ♫, who slows the song down even further than the original.
T'En Va Pas
Esther Ofraim recorded her Eurovision entry in French, German and Italian (pictured). A lovely English version is recorded by Dana Valery ♫. She's an Italian born singer from South Africa.
Her version Would I Love You Again is the b-side to This Is My Prayer, an English version of the 1964 wonner Non Ho L'Eta (Gigliola Cinquetti). (Decca F 11881).
Other coverversions were rcorded in Finnish (by Olavi Virta), Dutch (Corry Brokken), Flemish (Jo Leemans), Swedish (Majbritt Persson) and Danish (Ellen Winther).
T'En Va Pas also found its way to Brasil, but so far I've only found details on instrumental versions (The Jordans ♫, The Bells, Os Carbonos)
* with Claude Nobs and René Langel
** Each country entered two songs in the first contest, 7 countries, 14 songs. The contest, held in Lugano, Switserland, was only aired on radio and only the winner was announced.
*** Esther Ofarim was pipped to the post only after Norway re-casted their votes which differed from their initial ones. It gave Dansevise by Danish Grethe & Jørgen Ingmann the final victory.
Of the other three songs I only know about an accordion cover of Nous Aurons Demain by André Verchuren. L'Enfant Que J'Etais and Le Retour still have a big 0 in the 10.000 coverversions list. The original artists records are (also) among the rarest Eurovision singles.
Refrain was recorded by Lys Assia in French, German and English (pictured). An Italian coverversion was recorded by Flo Sandon's (her Refrain is in this Eurocovers post). I know of three versions in Portuguese recorded in Brasil (Carlos Augusto, Araci Costa, Arthur Murat) (all wanted) and La Esterella recorded a Flemish version.
We're deep into 78rpm territory here and the covers of Refrain are not the easiest to find. About half of them are instrumental and of course quite a few in French.
Two 1956 Eurovision singers that have recorded Refrain in French are Corry Brokken (who went on to win in 1957) and Mathé Altery (France). Both recorded the winning song but neither released their own entry of that year.
My favorite coverversion is by Jula De Palma ♫, who slows the song down even further than the original.
T'En Va Pas
Esther Ofraim recorded her Eurovision entry in French, German and Italian (pictured). A lovely English version is recorded by Dana Valery ♫. She's an Italian born singer from South Africa.
Her version Would I Love You Again is the b-side to This Is My Prayer, an English version of the 1964 wonner Non Ho L'Eta (Gigliola Cinquetti). (Decca F 11881).
Other coverversions were rcorded in Finnish (by Olavi Virta), Dutch (Corry Brokken), Flemish (Jo Leemans), Swedish (Majbritt Persson) and Danish (Ellen Winther).
T'En Va Pas also found its way to Brasil, but so far I've only found details on instrumental versions (The Jordans ♫, The Bells, Os Carbonos)
* with Claude Nobs and René Langel
** Each country entered two songs in the first contest, 7 countries, 14 songs. The contest, held in Lugano, Switserland, was only aired on radio and only the winner was announced.
*** Esther Ofarim was pipped to the post only after Norway re-casted their votes which differed from their initial ones. It gave Dansevise by Danish Grethe & Jørgen Ingmann the final victory.
Labels:
Emile Gardaz,
Geo Voumard,
Jula De Palma,
Refrain,
T'en va pas,
The Jordans
Sunday, August 19, 2007
Eurocovers Brasil: Leny Eversong - Fabulosa!!!
Brasilian 50's superstar Leny Eversong (1920 - 1984) is another example of a singer whose amazing music I discovered through my search for coverversions of Eurovision songs.
The singer is big enough to fill the gap between Yma Sumac and Ella Fitzgerald and especially her international work reminds of both these singers.
Leny Eversong covered three Eurovision songs (Two from the top 10 most covered Eurovision songs) and the French entry of 1959 Oui Oui Oui Oui stands out as three minutes of luscious cool swing.
Eversong Eurocovers-------1958 Au Bleu Du Ciel Bleu (Volare sung in French)
- on 78rpm (RGE 30025) & LP A International (RGE XRLP 5034)
1958 No Azul Pintado De Azul
----------(Volare in Portuguese, with Audi Roberto)
- on 78rpm (Copacabana 5884, b-side to Geada) (audio wanted)
1959 Oui Oui Oui Oui
----------(French entry of 1959, sung in Portuguese)
- on 78rpm (RGE 10256)and LP Fabulosa!!! (RGE XRLP 5087)
1961 Muito Alèm ----(Al Di Lá, in Portuguese)
- on 1989 CD Convita para ouvir, no details on original release
------ ♫Au Bleu / Au Bleu - Oui / Oui - Muito Alèm / Muito Alèm
A good new compilation CD is Grandes Vozes - Leny Eversong which includes both Muito Alèm and Au Bleu Du Ciel Bleu and timeless classics like Summertime, Fascination, Jezebel and Night and day. Available internationally from Sambastore and other internet shops.
You can find a fantastic 1957 Leny Eversong LP and Fabulosa! at Loronix, a highly recommended blog for all kinds of music from Brasil.
Two great Leny Eversong performances at the Ed Sullivan show are at a Sofa Entertainment DVD set Elvis - The Ed Sullivan shows. They feature the full Ed Sullivan shows on which Elvis Presley appeared. Disc 3 has both the Leny Eversong clips and you can also see them at YouTube: Jezebel and El Cumbanchero.
The singer is big enough to fill the gap between Yma Sumac and Ella Fitzgerald and especially her international work reminds of both these singers.
Leny Eversong covered three Eurovision songs (Two from the top 10 most covered Eurovision songs) and the French entry of 1959 Oui Oui Oui Oui stands out as three minutes of luscious cool swing.
Eversong Eurocovers-------1958 Au Bleu Du Ciel Bleu (Volare sung in French)
- on 78rpm (RGE 30025) & LP A International (RGE XRLP 5034)
1958 No Azul Pintado De Azul
----------(Volare in Portuguese, with Audi Roberto)
- on 78rpm (Copacabana 5884, b-side to Geada) (audio wanted)
1959 Oui Oui Oui Oui
----------(French entry of 1959, sung in Portuguese)
- on 78rpm (RGE 10256)and LP Fabulosa!!! (RGE XRLP 5087)
1961 Muito Alèm ----(Al Di Lá, in Portuguese)
- on 1989 CD Convita para ouvir, no details on original release
------ ♫
A good new compilation CD is Grandes Vozes - Leny Eversong which includes both Muito Alèm and Au Bleu Du Ciel Bleu and timeless classics like Summertime, Fascination, Jezebel and Night and day. Available internationally from Sambastore and other internet shops.
You can find a fantastic 1957 Leny Eversong LP and Fabulosa! at Loronix, a highly recommended blog for all kinds of music from Brasil.
Two great Leny Eversong performances at the Ed Sullivan show are at a Sofa Entertainment DVD set Elvis - The Ed Sullivan shows. They feature the full Ed Sullivan shows on which Elvis Presley appeared. Disc 3 has both the Leny Eversong clips and you can also see them at YouTube: Jezebel and El Cumbanchero.
Labels:
Al di là,
Brasil,
Domenico Modugno,
Leny Eversong,
Volare
Saturday, March 03, 2007
VII: Year Of The Puppet - Has anybody seen my dachshund?
The Year Of The Puppet continues with this seminal version from Tirol, Austria.
Some versions don't need further explanation. So for this utterly fantastic coverversion by Sepp Viellechner I present you this picture and I will mention another of his unforgettable evergreens: Zum jodeln,da brauch i mein Dackel da. (For jodelling I need to have my dachshund around)
The Year Of The Puppet celebrates the 40 year anniversary of Sandie Shaw's Eurovision victory with Puppet On A String. Introduction to the series in this Eurocovers post.
Other versions already featured are from France, Singapore (Mandarin-Chinese), Jamaica. Yugoslavia, Estonia, U.K. (Comedy), Iceland, Lithuania, USA (Musical), Spain, Brasil, UK punk, Norway (gloom) Norway, Turkey, Portugal Basque country, Organia.
Some versions don't need further explanation. So for this utterly fantastic coverversion by Sepp Viellechner I present you this picture and I will mention another of his unforgettable evergreens: Zum jodeln,da brauch i mein Dackel da. (For jodelling I need to have my dachshund around)
The Year Of The Puppet celebrates the 40 year anniversary of Sandie Shaw's Eurovision victory with Puppet On A String. Introduction to the series in this Eurocovers post.
Other versions already featured are from France, Singapore (Mandarin-Chinese), Jamaica. Yugoslavia, Estonia, U.K. (Comedy), Iceland, Lithuania, USA (Musical), Spain, Brasil, UK punk, Norway (gloom) Norway, Turkey, Portugal Basque country, Organia.
Labels:
Jodelling,
Sepp Vielleichner,
Tirol,
Year of the puppet
Friday, March 31, 2017
50 years: Revisit The Year Of The Puppet
C'mon sandie, give us a smile |
It's 50 years ago that Sandie Shaws Puppet On A String started popping up in various charts, ahead of the Eurovision victory in Vienna on April 8.
Puppet On A String was written by Bill Martin and Phil Coulter who also gave us Cliff Richard's Congratulations a year later. (and Luxembourg 1975).
It also means that it's 10 years ago Eurocovers featured coverversions from all corners of the world in The Year Of The Puppet series.
Sandie Shaw didn't always have much love for the Puppet, understandable, as I can imagine she didn't want to be associated with just that one blody song all the time.
Plus it was Sandie's least favorite of her five "A Song For Europe" songs.
Before Eurovision Sandie had a good run of hits, including several Number 1's like (There's) Always Something There To Remind Me (1964) and Long Live Love (1965). And then there's her work from the 80's with The Smiths* and the acclaimed Hello Angel album.
Street Organs LOVE Puppet on a string |
*Actually, "with The Smiths" is a bit of a stretch, Sandie's Hand In Glove features the original Smiths backing track re-invented in the studio without the band's knowledge. Morrissey loved Sandie but hated what became of Hand In Glove. (I disagree, it's brilliant).
Later on Morrissey wrote Please Help The Cause Against Loneliness for her (with Stephen Street).
The Year Of The Puppet articles are still here, go here you'll get them all.
The Year Of The Puppet celebrated the 40 year anniversary of Sandie Shaw's Eurovision victory with Puppet On A String. Introduction to the series in this Eurocovers post.
Other versions featured are from France, Singapore (Mandarin-Chinese), Jamaica.Yugoslavia, Estonia, U.K. (Comedy), Iceland, Lithuania,USA (Musical), Spain, Brasil, UK punk, Norway (gloom), Norway, Turkey, Portugal, Basque country Organland,Tirol, Denmark, CzechoSlovakia (Czech), Hungary,Russia, Yugoslavia (Slovenia), Chile/Argentina/Mexico,Sweden, Netherlands, Hong Kong, Finland, Scotland,Poland, Czechoslowakia (Slovak), Trinidad*, More Jamaica and more Singapore
Subscribe to:
Posts (Atom)